Título: El Cancionero de Juan Alfonso de Baena (siglo XV). Ahora por primera vez dado a la luz con notas y comentarios.
Autores: Baena, Juan Alfonso
Materias: Cancionero, Literatura
Lugar de Edición: Madrid
Editor: Imprenta de La Publicidad, a cargo de M. Rivadeneyra
Descripción: 1851. Folio. LXXXVII, 732 págs., 2 láms. en cromolitografía plegadas, que reproducen dos hojas del códice. Encuadernación de época en piel, firmada por F. Schaefer; lomera con nervios y adornos dorados; planos decorados con hilos gofrados y dorados y adornos dorados, con la dedicatoria "A.S.M. el Rey"; rueda dorada en los contracantos. Guardas de moiré marfil. Cortes dorados. Ejemplar perteneciente a la corta tirada realizada en gran papel, en muy buen estado de conservación.
Comentario: Primera edición impresa de esta importantísima obra de la literatura española, considerada como el primer cancionero castellano que se conoce. Recopilado por Juan Alfonso de Baena entre 1426 y 1455 y puesto en papel hacia principios de la década de 1460, llevaba como título "Cancionero de poetas antiguos que fizo é ordenó e compuso é acopiló el judino Johan Alfon de Baena". Obra culta y cortesana, fue concebida como un regalo y homenaje a Juan II de Castilla, gran amante de este tipo de poesía y poeta él mismo. La recopilación está formada por 576 composiciones de 56 poetas de finales del siglo XIV y principios del siglo XV, incluido el propio Baena, además de por una decena de autores desconocidos. Los poemas se han clasificado, por su época y su temática, en dos grandes escuelas: los más antiguos estarían influenciados por la lírica trovadoresca provenzal, pensados para ser cantados en ambientes festivos cortesanos, mientras que los más modernos presentarían las características de la poesía alegórico-dantesca italiana, obra de poetas más intelectuales que trovadores, que utilizan un lenguaje más elaborado y rico en símbolos. Además, existiría una tercera escuela, que englobaría las composiciones más cercanas a la poesía didáctica, moral y satírica, centradas en lo efímero de la existencia humana y en la necesidad de gozar de los placeres terrenales en el momento. La presente edición, patrocinada por el marqués de Pidal, se basa en el manuscrito conservado en la Biblioteca Nacional de Francia, considerado tradicionalmente como la versión original, aunque estudios recientes han demostrado que es una copia de un original perdido. Esta copia perteneció a Isabel la Católica y pasó después a la Biblioteca del Escorial, de donde fue sacado para su estudio por el arabista afrancesado José Antonio Conde, cuyos herederos la vendieron posteriormente hasta acabar en la institución francesa. El estudio que encabeza la edición es del propio Pedro José Pidal, y la transcripción de texto original se debe a Eugenio de Ochoa, con el asesoramiento de Pascual de Gayangos y Agustín Durán.